Click to return to the first page


Click to return to previous page


Parisian Interlude:
The Very First Buster Keaton Retrospective

Sadly, I know next to nothing about this “Hommage à Buster Keaton.” Are any of you in France? Could you do us the kindness of checking the files at the Cinémathèque française to learn the specifics, the schedule, the events, anything, everything? Were these Cinémathèque prints or Rohauer prints, or a mixture of the two? Henri Langlois was adamant about projecting silent films at 16fps and without any musical accompaniment. Was that how Buster’s movies were shown (ruined?) during this retrospective? Or did wiser heads prevail? Does anybody know?

On the Cinémathèque’s website we have a paragraph by Laurent Mannoni, “Langlois-Keaton in Paris,” Henri Langlois, 2024:

The work of the brilliant Buster Keaton has always been revered by the Cinémathèque since its founding, and even before 1936, when Henri Langlois was already programming his film club, the Cercle du cinéma. 1962 was a very intense year for the Cinémathèque française. “Tributes” multiplied non-stop on rue d’Ulm: Julien Duvivier, Frank Capra, Claude Autant-Lara, Marc Allégret, Ludwig Berger, Georg Wilhelm Pabst, Joseph Losey, Otto Preminger, Federico Fellini, Alexandre Astruc, his friend Pierre Braunberger, and even Lev Kuleshov, who came in person with his wife, the extraordinary actress Alexandra Khokhlova. One event in particular moves film buffs: the visit to the Cinémathèque of Buster Keaton, who had fallen into oblivion since the 1930’s. Keaton timidly knocked on the door of 82 rue de Courcelles, where Henri Langlois’s offices were located. He testifies: “One day I entered the Cinémathèque and I was told that there was an old silent film actor there. I arrive and see a gentleman I don’t know. He said, ‘I’m Buster Keaton.’ It’s a funny miraculous coincidence, you know. A reception was given to Keaton on February 22, 1962, in the rue de Courcelles; his films were then screened on rue d’Ulm until March.

Above Laurent Mannoni’s paragraph we have a film by Freddy Baume, shot without sound, showing, among other things, Buster at the Cinémathèque. Only a few seconds at the end show Buster, with Henri Langlois and Raymond Rohauer. Another tenuous link between my two favorite filmmakers: Tinto Brass worked at the Cinémathèque at the time, and so the two probably met, however briefly. I isolated the few seconds with Buster:



On a page entitled “Langlois, le passeur,” we learn that Langlois’s wife, Mary Meerson, penned a memoir, in which she wrote:

Je regardais Keaton observer cette marée humaine. Au bout d’un long moment, il s’est tourné vers moi et m’a demandé pourquoi ces gens étaient là. Je lui ai répondu qu’ils étaient là pour lui, qu’ils étaient venus pour le voir. J’ai vu alors dans ce visage impassible, austère, deux larmes perler et tomber doucement sur ses joues, sur son cou. Finalement, étonné, émerveillé, reconnaissant, il a réussi à prononcer qualques phrases : “ils sont si jeunes”
I watched Keaton observe this human tide. After a long moment, he turned to me and asked why these people were there. I replied that they were there for him, that they had come to see him. Then I saw two tears in that impassive, austere face, falling softly down his cheeks and onto his neck. Finally, astonished, amazed, grateful, he managed to utter a few sentences: “They’re so young.”


On Archive.org, we see another little bit of film shot without sound:


Buster Keaton In Paris 1962
Is that Lotte Eisner we glimpse right at the end?
Another tenuous link: She was Tinto’s mentress.


Apparently there is yet another film, on file at the Cinémathèque: Mario Beunat, Buster Keaton à la Cinémathèque française, 2 minutes. Is that what we see below? I do not know.


busterlove1895, Buster sharing a smoke at the Cinémathèque Française, 1962


CatsandJammer, Grandpa Buster being his goofy self during a visit to Cinémathèque Française in 1962


L’INA éclaire l’actu, Cette vidéo est à retrouver dans... 1962,
Buster Keaton fan de Jacques Tati



orsons, Paris, February 1962: Buster Keaton examines
the first film projector made by the Lumière brothers
at the Cinémathèque Française.


US film director and actor Buster Keaton listens to film director...
US film director and actor Buster Keaton listens to film director Abel Gance, on February 23 in Paris where he came to present a new version of his film “The General”, directed on 1926.

In the vague hope that I might be able to learn what precisely was shown at this retrospective, and when, and how, I looked at Claude Miller’s article in téléciné, October/November 1962. Unfortunately, the article is an editorial about Buster’s brilliance; it is not a record about the specifics. Nonetheless, there might be a clue. It concludes with a “Filmographie de Buster Keaton,” which includes the bulk of his silents, including films that were considered lost at the time. It takes his work through MGM and Le roi des Champs-Élysées, after which it jumps ahead to Sunset Boulevard and Limelight, and that was it. So I suppose that those were pretty much the movies that were shown, minus the missing ones, of course. Buster was not around to attend this retrospective. He put in his one brief appearance ahead of time, and then he was off for other chores. I wonder what he would have thought about 16fps minus accompaniment. Methinks he would have been heartsick.

Oh goodness gracious! It just now occurs to me. That little pamphlet that is sitting on my shelf. Yes. Marcel Oms, Buster Keaton, No. 31 of the series “Premier Plan,” published in January 1964 by SERDOC, Société d’ Études, Recherches et Documentation Cinématographiques (28, rue Villeroy, Lyon (3)), was an outgrowth of the February/March 1962 Hommage.






Below is an interview recorded on audiotape. I wish we had the original audiotape, because I guarantee you that what appeared in print is not what Buster really said. Journalists put words into other people’s mouths and correct what they think are errors, and then copy-editors do more than smooth out the utterances; they employ wholesale rewrites.

FOUR TENSES
by Buster Keaton

I. — REMOTE
In 1899, at the age of three, I went on stage. My father and mother created a vaudeville act with me in which acrobatics played a large part. So I’m a child of the ball. It was only at the age of twenty-one that I started in cinema.
I started out working with Fatty Arbuckle. In those days, we worked without a definitive script, so that’s how I learned my trade. Neither Chaplin nor Harold Lloyd, nor any of us, ever followed a script, never shot according to a rigorous work plan. When we started a film, we started with an idea whose starting point we knew, we always tried to find the outcome fairly quickly and our principle was to let the middle take care of itself. I once asked the studio to build, at great expense, a dining room set that looked good, because I was planning to shoot a long scene there and then, in the middle of filming, I realized that the scene which was to take place in the dining room would get a lot more laughs if we filmed it in the pantry. And so we stayed in the pantry. We never tried to follow a script, to force things, to shoot in that damned dining room, if things didn t look so good there.



First of all, there was the era of two-reel films, with their mix of satire, burlesque, farce, anything goes. I didn’t shy away from crazy, impossible gags, of the kind later used by cartoonists. But when it came to feature films, I abandoned these gags, because I needed to be more rigorous if I wanted the audience to believe in the story I was telling.
I always tried not to rehearse each shot too much, especially in action scenes, to prevent the whole thing from becoming too mechanical. Generally, we discussed the scene thoroughly before shooting, then simply walk around and occupy the different places we were going to be during the shot, and, from the first actual rehearsal, the camera was rolling. And we rarely did multiple takes.
For these action scenes, we never undercranked. I sometimes modified the frame rate to obtain the effect of speed, a train speeding through the countryside, a car rolling down a slope. But, in the scenes with actors, never, because it would no longer have seemed real, and I always wanted to remain as realistic as possible. If you have a good dramatic situation, a believable story, convincing characters, it is all the easier to make people laugh. For example, I would have been incapable of filming a farce, because the situation, the plot of the farce are always close to the impossible and it would therefore have bored me prodigiously. I know of only one exception to this rule, Some Like It Hot (Certains l’aiment chaud). We know well that, when two men dress as women, we descend into farce and that it is difficult to make such a story benefit from the virtues of realism. But there, for once, the cross-dresser became serious and just had to walk like one for the public to be convinced.
As a child, I’d been taught the hard way. It left me with a gift for acrobatics, so that falls and feats of strength were just a game to me. But these were not the only traits of my character. Let’s take Charlot: he was always a vagabond, a bum. When he found work, whether as a digger or a sales clerk, he remained a bum, working only as long enough to earn two or three meals, and then he found himself on the streets. Harold Lloyd, on the other hand, was the type of teenager fresh out of college, convinced that he’s a good-for-nothing, and always with an eye on a girl. I was neither a bum nor a misfit: When I found work, my rule of conduct was to do my best to give satisfaction, as if I intended to do this job for the rest of my days. If I had to drive a locomotive, I’d to my best to do it right. Charlot would have driven it to the nearest siding and given up. This was the fundamental difference between my character and the others, whatever the setting or storyline.
[Here the interviewer obviously asked Buster about his “auteurism”:] I have not always been the director, or the sole director, of my films. But I was actively involved in developing the scenarios, of the selection of gags, and that is why all my films have, I believe, a family resemblance. When I worked with a co-director, he would stand next to the camera and follow the filming of the shot whose details we had worked out beforehand and then tell me whether everything had gone according to plan, or whether, somewhere in the background, without my noticing, something had gone wrong. That was his rôle.
II. — CONTINUOUS
Several of the co-directors who worked with me were particularly concerned with the construction of the story, with continuity, which was a crucial element of the film. Because there is nothing worse than an inappropriate gag. This can ruin a whole scene even if the gag itself is funny. There were thus gags I couldn’t use, which I told to Harold Lloyd who liked them and used them for himself. I did the same with Chaplin who, in turn, offered me gags which he couldn’t use but which suited my character. These exchanges of gags were commonplace.



Buster Keaton, with Lionel Barrymore, Gwen Lee
and John Miljan in Free and Easy (1930).

Then came the advent of talkies and the end of the golden era of shooting without a script, because now you had to have one, since dialogue had to be written in advance. Shortly before the advent of sound, I’d made a mistake — I’d left my own little independent company to join that monstrous giant, Metro Goldwyn Mayer, for good. I’d only made two silent films for them, The Cameraman (L’Opérateur) and Spite Marriage (Le Figurant), when talkies came along. Suddenly, the entire film industry was turned upside down. In New York, producers were snapping up playwrights, songwriters, and even theater directors at a premium. I had to deal with these people and with the studio to persuade them not to let us be consumed by sound, to speak when necessary like everyone else, but, given the nature of my comedy, to concentrate our efforts on scenes that didn’t require too much dialogue, where we’d be content with background music and where we’d rediscover the comic strength of the silent era.



Even today, I still come up against the same problems with producers, scriptwriters, and directors. But I did manage to make several TV shows based on this principle: a bit of blah-blah to set the scene, tie up the plot, and, in the last part, the last fifteen minutes, more dialogue and gags. The result was often satisfying.
III. — FUTURE
On the other hand, about two years ago, we saw a film called When Comedy Was King. It was a montage film in which, alongside clips of Harold Lloyd, Chaplin, Harry Langdon, Mack Sennet, etc., there were some short scenes from some of my old films. The film having been a commercial success, a Munich businessman contacted me to see if I still had some presentable copies of my old silent films, in which case he would be willing to distribute them in Germany. I went to see him, stopping off in London and Paris on the way, and contacted various distributors who were also interested in the idea and encouraged me to take the plunge. So off I went to sign my contract in Munich. We decided to release The General first. On reflection, rather than doubling every third frame to compensate for the difference in speed between sixteen and twenty-four frames per second, I preferred my films to run at a slightly accelerated speed — I find they don’t suffer too much, at least not as much as with the other system. [The interviewer, translator, and copy-editor misunderstood what Buster had said. Apparently the interviewer asked about slowing the film down by stretch printing, and Buster said no, 24fps is fine. The interviewer, surely a youngster who had not been around in the silent days, tried to make sense of Buster’s statement and distorted it.]
On the other hand, there was the problem of the soundtrack. I left the old-fashioned subtitles in my film: Not a single word is uttered, there is no sound effect, simply musical accompaniment, not by some disheveled pianist, but by a good symphony orchestra of forty-eight musicians, as in the past, when my films were shown in large cinemas. I think I have thus avoided distorting the flavor of films from the silent era. And nothing is simpler to solve than the problem of copies, no dubbing to do. All you have to do is remove the German subtitles and replace them with French subtitles for the French release, put back the English subtitles for the English release, and so on. This can be done overnight. [Was that true about the 48-piece orchestra? If that was true, what orchestra, what conductor, what composer, and where is the score? If such a score was ever created, nobody ever heard it.]
I was asked to come to Germany for the release of The General, hoping to help with the advertising launch. But the film was scheduled in Munich a week before my arrival and I was then surprised to learn that the cinema did normal business for the first two days, but that by the third day it was sold out at every show. And this has been going on for four weeks now. I also toured a dozen cities in Germany and I’ve been delighted to discover that, everywhere, my best audience is made up mainly of students and young people.
My German distributor intends to re-release a second of my films in the fall: It will probably be Steamboat Bill, Jr. (Cadet d’eau douce). This will be followed by The Navigator (La croisière du Navigator) and Our Hospitality (Les lois de l’hospitalité). The General should be released in Paris in a few weeks, as well as in London.
IV. — PRESENT
We lived through a prodigious era for comic films. In addition to Chaplin and Harold Lloyd, there were people like Max Linder, whom I loved dearly and of whom, unfortunately, I’ve only seen one film; AND W.C. Fields, with whom I worked when neither of us was making films, and for whom I’ve always had a very high regard.




The Marx Brothers, and especially Red Skelton, were burlesque actors who didn’t care much about the story they were telling; it was just a pretext for their flights of fancy. Their style was undoubtedly far removed from my own — I’d never have dared to do what they did, and, had I ventured to do it, I probably wouldn’t have succeeded. Yet they have contributed as much as I have to the art of the comic film.
But, nowadays, the comedian is a very handicapped man. In the past, we could multiply our experiences in the burlesque theater, in vaudeville, in the circus (not so long ago I worked at Médrano). Today, burlesque and vaudeville have disappeared, the circus is dying. What’s left? Television and cabaret. And the comedians come and stand in front of you to tell jokes. This or that will make me laugh, but I heard four others this week who seemed just as funny to me. How can you enrich your personal experience amid such monotony? At the moment, I can’t think of anyone better than Jacques Tati — he’s created a character that’s funny depending on the situation he finds himself in, and he’s right back where we left off some forty years ago.
I believe that not only comedians, but all performers find themselves in the same impasse. Remember all those character actors we used to enjoy seeing in film after film, those Jews, those Englishmen, those Germans, those Frenchmen, those Irishmen, those Americans? Where are they today? They’ve disappeared and haven’t been replaced. It’s rare to find a good character actor these days. And it’s just as hard now to become a good performer as a good comic.
Buster KEATON.
(Remarks captured on a tape recorder.)








































It is difficult for me to interpret the above article, especially since I do not speak French. Nonetheless, let’s see what we can do. Some of Buster’s movies are named in French and some are named in English. That’s a clue. We can turn to the volume by the two Georges, Wead and Lellis, The Film Career of Buster Keaton (Boston: G.K. Hall & Co., 1977), which supplies the French and Italian names of the movies, but there was a problem. The two Georges did not have full information. For some gaps we can turn to Marcel Oms’s pamphlet. Some films had multiple names, and I suppose that one was for the original release and another was for a reissue, perhaps in the 1960’s, or for a proposed reissue. With this minimal information, we can perform a preliminary investigation. Let us draw out a chart consisting of the original English name, the French name or names, and the way that Claude Miller refers to each movie in his “Rétrospective Buster Keaton” above. My guess is that if Miller did not know the French title, then it was Rohauer who supplied that particular print, if, indeed, the film was shown at all, which is uncertain. The same applies when Miller indicates that a film’s name is not firmly established in the record. Several of these films at the time were considered lost: The Rough House; Oh! Doctor; His Wedding Night; A Country Hero (still presumed lost); Out West; The Bell Boy; Moonshine; Good Night, Nurse; The Cook; Back Stage; The Hayseed; The Garage; Hard Luck; and The Love Nest. Three Ages had to have been a Rohauer dupe, because nothing else was available.


Now, let us turn to the booklet that accompanied “The Masters of Cinema” (#150) Blu-ray edition of Buster Keaton: The Complete Short Films 1917–1923 (London: Eureka Entertainment, 18 July 2016, product number EKA70218). Open the booklet to page 150 and read what Jean-Pierre Coursodon says: “I had seen one Keaton short as a kid (The Balloonatic), for some reason the only one available in France at the time (with The Haunted House, which I saw later). My real discovery of Keaton was in the early Fifties at the Cinémathèque in Paris (at the time it was located on avenue de Messine, and the auditorium seated about fifty people) where I saw Sherlock Jr. — I was about 17 — which was a mind-blowing experience....” Okay. Tobis-Klang-Film had reissued The Balloonatic (Malec aéronaute) in Germany, France, and the UK in 1935 with an added soundtrack composed by Armand Bernard. The Haunted House was available? Apparently so! I would love to know the details. The Cinémathèque française showed Sherlock Jr.????? Hmmmmm. I bet it was purchased from MoMA by license from MGM/Loew. It seems that the Cinémathèque française had some other Buster movies as well. Where did they come from? When were they acquired? How?


PRESUMED
SUPPLIER
ENGLISH FRENCH CAHIERS
The Butcher Boy Fatty boucher
Fatty garçon boucher
Fatty garçon boucher
The Rough House Fatty chez lui The Cook
Oh! Doctor Fatty docteur
His Wedding Night La noce de Fatty La noce de Fatty
Fatty at Coney Island Fatty à la fête
Fatty à Coney Island
Fatty à la fête
Fatty à Coney Island
A County Hero Fatty m’ assiste Fatty m’ assiste
Out West Fatty bistro Out West
The Bell Boy Fatty groom Fatty groom
Moonshine La mission de Fatty Moonshine
Good Night, Nurse
(misidentified as Oh! Doctor)
Fatty à la clinique Oh, Doctor
The Cook Fatty cuisinier Fatty cuisinier
Back Stage Fatty cabotin Fatty cabotin[?]
The Hayseed Fatty au village
The Garage Fatty et Malec mécanos ou garagistes d’ occasion
Le garage de Fatty
Un garagiste à la hauteur
Fatty et Malec mécanos — ou garagistes — d’ occasion
Cinémathèque One Week Le maison démontable Le maison démontable
Rohauer The Saphead Ce crétin de Malec Ce crétin de Malec[?]
Rohauer Convict 13 Malec champion de golf Convict 13
Cinémathèque The Scarecrow L’ epouvantail L’ epowvantail
Cinémathèque Neighbors Voisins-voisines Voisins-voisines
Rohauer The Haunted House Malec chez les fantômes Malec chez — ou et — les fantômes
Hard Luck La guigne de Malec La guigne de Malec
Rohauer The High Sign Malec champion de tir The High Sign
Rohauer The Goat L’ insaisissable The Goat
Cinémathèque The Play House Frigo fregoli Frigo frégoli
Rohauer The Boat Frigo capitaine au long cours The Boat
Rohauer The Paleface Malec chez les indiens The Paleface
Rohauer Cops Frigo déménageur
Les flics
Cops
Cinémathèque My Wife’s Relations Les parents de ma femme Les parents de ma femme
Cinémathèque The Blacksmith Malec forgeron Malec forgeron
Rohauer The Frozen North Frigo esquimau The Frozen North
Rohauer Day Dreams Grandeur et décadence Day Dreams
Cinémathèque The Electric House Frigo e l’ électric hôtel Frigo à l’ électric hôtel
Cinémathèque The Balloonatic Malec aéronaute Malec aéronaute
The Love Nest Frigo et la baleine
Le nid d’ amour
The Love Nest
Rohauer Three Ages Les trois ages Les trois ages
Cinémathèque Our Hospitality Les lois de l’ hospitalité Les lois de l’ hospitalité
Cinémathèque Sherlock Jr. Sherlock junior détective Sherlock Junior
Cinémathèque The Navigator La croisière du « Navigator » La croisière du Navigator
Cinémathèque Seven Chances Les fiancées en folie Les fiancées en folie
Cinémathèque Go West Ma vache et moi Ma vache et moi
Cinémathèque Battling Butler Le dernier round Le dernier round
Cinémathèque The General Le mécano de la « Générale » Le mécano de la générale
Cinémathèque College Sportif par amour Sportif par amour
Cinémathèque Steamboat Bill, Jr. Cadet d’ eau douce Cadet d’ eau douce
Cinémathèque The Cameraman L’ opérateur The Cameraman


So, we can tentatively conclude that some of the prints shown at the retrospective were French nitrates left over from the 1920’s and deposited at the Cinémathèque, and that some were 16mm diacetate dupes supplied by Ray Rohauer. The one grand mystery is The Cameraman. Where on earth did that print come from? My best guess is that it was part of the Cinémathèque Française collection and that it was a Belgian print with English titles but with French and Flemish translations, and that this was the same print that the BFI had presented in November 1959 at the National Film Theatre in London. What’s more, I’ll go out on a limb and state that it is probably still at the Cinémathèque Française but that it is in mislabeled cans or that it has been wrongly catalogued and indexed. I bet it’s still there, and I bet nobody knows. And I bet nobody has even bothered to look.

















































(Click here to continue)